Rengeteg hasznos külföldi videóba futunk mostanság, de ritkán van energiája valakinek feliratozni őket. Ráadásul a CMBP is nemzetközi hírű, mégis kevés rólunk a külföldieknek is érthető videó. Ha összeállna egy 10-20 fős feliratozó csapat, akkor a munka eloszlana, a közösség több ismerethez és terjeszthető anyaghoz jutna. Ugye nem kell részletezni az óriási hasznát egy ilyen munkának? Áron - aki legtöbbször feliratoz nálunk - felajánlotta, hogy egy gyors oktatáson kiképzi az erre jelentkező önkénteseket a feliratozó programok használatára. Ha jól tudsz angolul (vagy nyelven) kérünk jelentkezz Áron csapatába egy a nevére (Áron) kattintva a kapcsolatfelvételin keresztül CMFELIRAT jeligés íméllel! Akkor is jelentkezz, ha feliratozni nincs kedved, de lektorálást vagy videó felkutatást vállalnál. Kedvcsinálónak itt egy Áronos videó egy angol bringás kampányból, amit eddig 70 ezren néztek meg magyarul:
Vagy egy másik, 5 perc munkával elkészült BAM kampányfilm:
Szóval jelentkezzetek! :)





Hozzászólások
Első
Jazzpeta ne elsőzz, második!
__________________________________________________
Biciklim van és nem félek használni!
Az MK Belváros tagja, akik divatosan bringáznak...
Ja, a nyelvek: angol-magyar, magyar-angol, spanyol-magyar, magyar-spanyol, francia-magyar-magyar-francia.
__________________________________________________
Biciklim van és nem félek használni!
Az MK Belváros tagja, akik divatosan bringáznak...
Harmadik. :P
Komolyra fordítva, szívesen segítek, tudok időzíteni és feliratozni is ha kell (angolul tudok csak idegen nyelven).
-----------
Kék fixi, zöld bagaboo
Gratulálok a dobogóhoz! :-)
Angolul jól tudok, németül... valamennyit. (Ich übunge es nicht zu oft.)
Lektorálásban, vagy akár teljes fordításban benne lennék. Feliratozás... még az is lehet. Bár a videókhoz egyáltalán nem konyítok.
- - - - -
"Riding a bike is like doing a dance; words are rarely spoken but much is said."
übe :D
Angolul nem tudok (illetve titkolom:)), de ha van valami németül, azt szívesen fordítom.
Flicka
Óbazz, hát nem megmondtam? :-D
Meg egyébként is kell nekem itt éjjel fél kettőkor külföldiül próbálkoznom!
- - - - -
"Riding a bike is like doing a dance; words are rarely spoken but much is said."
Ugyanígy vagyok + Subtitle Workshopot szokok használni - bár attól még nem kerül a felirat a videóba, viszont minőségromlás sincs. ;D
a youtube-os videókba egy kattintással be lehet tölteni az .srt vagy a .sub feliratfájlokat.
sőt, subtitle workshop se kell ;)
http://captiontube.appspot.com/
Valamennyire értek a számítástechnikához. Ha feláll a csapat megyek, és meglátjuk miben tudok segíteni.
__________________
Mert így kerek a világ.
Szívesen segítenék, angolul valamennyire tudok. A feliratozás technikai részében nincs nagy rutinom, de nem hinném, hogy túl bonyolult lenne.
Jelen! -tkezem
Angol elégjó, filmes ismeret is van, bár feliratot éppen még nem készítettem.
A feleségem vállal fordítást és lektorálást:
német-magyar
olasz-magyar
magyar-olasz
én vállalok:
angol-magyar
magyar-angol
lektorálást. Fordítást idő hiányában nem, csak ha nagyon megszorultok.
én is szívesen segítek angol szövegben, ha valaki elmondja, hogyan kell, ráillesztem a videóra is.
Angol fordítást én is szívesen vállalok. Feliratozást gondolom elmagyarázzátok :-)
Count me in! Angol és nagyon kicsi francia.
Sajtófigyelést illetve a "tanfolyam" elvégzése után feliratozást vállalok. ;))
----------------------
Legyen a zebra biztonságos!
RAZOR
németről bármit, esetleg visszafelé is (legfeljebb vki lektorálja), hollandról magyarra egyszerűbb dolgokat (pl ez a reklám simánt ment volna) :)
Zsófi
Angolt én is, németet magyarra esetleg, franciát magyarra esetleg, és kérek kiképzést! :)
Úgy tűnik angolból már túl jól is el vagytok látva : )
De én is szívesen csatlakozom némi subtitle workshop és virtualdub/nandub ismerettel. Meg persze angol-magyar, magyar-angol fordítással, ha már kint vagyok angliában : )
Maróthy Dávid, Manchester. Jelenleg egy Diamondback FS10, aztán ha pénz lesz valami váltós outi.
helló,
angol-magyar, német-magyar, magyar-német fordításban szívesen segítenék.
mivel az informatikához is van némi közöm, a szerkesztgetős-beillesztgetős dolgokkal is elboldogulok, azt hiszem.
-------------------------
nagykörútharcos drótszamárhuszár
WOOW!!
na, szuperjó tömeg jött már most össze!
legyen az, hogy csinálok egy levlistát, amibe felevszek mindenkit. csak légyszi írjatok a kapcsolatfelvételin keresztül CMFELIRAT tárggyal egy levelet!
köszidankegraziethankyouszlicha
*
mindig van hátszél, csak te mész rossz irányba.
az észak-pesti MK tud lakatolni, és tükör helyett is cyclechic
Sokadik.
Angol és némi időráfordítással és nyüglődéssel a francia is megy valamennyire. Lektorálni imádok, és kegyetlenül összeszedem a hibákat. ...más munkájában. Bár ezt már egyesek tudják... :-))
Amúgy a Greenpeace-nek van egy jól működő ilyen videofeliratozó csapata, ha jól tudom.
-gg-
"A bringa a mennybe megy"
Én is én is!
Fordítok, lektorálkálok örömmel!
---
Bikers, we set our own rules!
Itten is befigyel egy jelentkező! Szabadidő, elkötelezettség, nyelvtudás megvan.
----
Zöld Mali Cobra alias Ella
Angolt és németet vállalok szívesen.
Feliratozni nem feliratoztam még soha, de gondolom annyira nem lehet nehéz...
---------------------------
Ezüst/fekete városi hot rod.
Úgy látom, hogy már van elég ember, ezért én csak egy nevetségesen könnyű és jó feliratos oldalra hívnám fel a figyelmet.
http://dotsub.com/
Én (és még pár magyar fordító) a TED konferenciákat is ezen az oldalon keresztül fordítom.
csíra
köszi az ötletet!
mindent megvizsgálunk majd.
na, már 17en vagyunk, de vannak még akik itt kommentben jelentkeztek, lécci írjatok mélt, mert máshogy nem tudlak felvenni titeket
*
mindig van hátszél, csak te mész rossz irányba.
az észak-pesti MK tud lakatolni, és tükör helyett is cyclechic
német-magyar
magyar-német
emil ment
XaB
zöld-fehér-piros Dancelli Supercorsa fixi
***kevés fék, sok tapasztalat :)***by jady
Tartalékosnak vagy lektornak (ööö átnézni, második fülpárnak, ilyesmi) jelentkezek.
Angol -> Magyar
Német -> Magyar
IT-s vagyok, nem bölcsész. Angolt rendszeresen használom, beszélem.
-
Zsurmi
Na akkor még itt is megerősítem: angol, spanyol :)
Tartalékos listára engem is tehetsz, ha épp nem lenne ember, akkor angol, német feliratozással zaklathattok ;)
Zsoltee
mélben, lécci emberek, mélben!
*
mindig van hátszél, csak te mész rossz irányba.
az észak-pesti MK tud lakatolni, és tükör helyett is cyclechic
Ja, és ha van feliratozást tanító összejövetel, lehet nálam is, illetve szívesen etetem az önkénteseket.
__________________________________________________
Biciklim van és nem félek használni!
Az MK Belváros tagja, akik divatosan bringáznak...
Ugyan nem videó, de szerintem Yehuda Moon-t is érdemes lenne fordítani. Persze ehhez kellene a szerző engedélye is.
Mindenesetre, ha lenne magyar nyelvű könyv én hajlandó lennék fizetni érte.
_______________________________
BringAlap-om
Újpest blogja - Terjesztd!
Városi cirkálóm
Ez is tök jó ötlet lenne! Néha én is elgondolkozom, hogyan fordítanám le.
- - - - -
"Riding a bike is like doing a dance; words are rarely spoken but much is said."
Mi az , hogy "tök jó ötlet lenne"?!
Ez már most egy tök jó ötlet! ;)
Engem nagyon meglep, hogy ott a messziben is mennyire azonos problémák foglalkoztatják a bringásokat.
_______________________________
BringAlap-om
Újpest blogja - Terjesztd!
Városi cirkálóm
Szabad-e tudni, hogy hogy alltok? Illetve egy kerdes: forgalomcsokkentesrol szolo videok is lennenek feliratozva? Pl. Streetfilms-es anyagok.
----------------------
errorka | objektív
----------------------
"Bicajjal járok!"
"Ok, Mr. Tour de kibaszott France, ki kérte, hogy bicajjal járj?"
Haho?
----------------------
errorka | objektív
----------------------
"Bicajjal járok!"
"Ok, Mr. Tour de kibaszott France, ki kérte, hogy bicajjal járj?"
Úgy állunk, hogy eléggé az elején. Csak fél szemmel figyeltem eddig, de asszem 1 technikai oktató összeröffenés történt eddig, illetve egy fordítás készült el, lektorálás még hátra van.
Csatlakozz Te is! ;)
Zsoltee
Nekem ez nem fer bele (dugos oldal, kozos tekereses, sajat projectek, meg miegymas melle :P), csak biztos lesznek Streetfilms-es videok is feliratozva, azokra fajna a fogam :)
Forgalomcsokkentes temaban kene mindenfele anyag. Video, szoveg, stb.
Ha elkeszultok valami videoval, az be lesz linkelve ide? Vagy kulon topicja lesz mindnek? Mi a terv?
----------------------
errorka | objektív
----------------------
"Bicajjal járok!"
"Ok, Mr. Tour de kibaszott France, ki kérte, hogy bicajjal járj?"
Egyelőre nem látok komolyabb terveket, de lehet hogy csak én voltam figyelmetlen. Áront kérdezd, ő a csapat feje.
Zsoltee
sziasztok meg tudjatok mondani vegul melyik technikai megoldas valt be nektek?
nekem is feliratoznom kene vmit, de az nem tetszik, hogy pl youtubeon csak overlay a felirat es letolteskor eltunik.
Saját módszer:
1. DownloadHelper-rel fájl letöltés.
2. Winavi Video Converter 9.0-val avi-ba konvertálás.
3. Fordítás időzítés Subtitle Workshop-pel.
4. Felirat videóra égetése VirtualDub-bal.
5. Youtubra feltöltés.
----
http://www.nightride.hu
köszi!